www.saabzlot.pl

piątek 21 maja

sobota 22 maja

niedziela 23 maja

Relacje uczestników




niedziela 23 maja

Data aktualizacji - 28.05.2010

Kilka zdjęć z ostatnich dni.
Few photos from the last days.


W niedzielne przedpołudnie w Będlewie odbyło się kameralne spotkanie klubu Saab GT Classic.
On Sunday morning in Będlewo a private meeting of Saab GT Classic took place.


Omawiano kształt powstającej książki o starych Saabach i Eriku Carlssonie.
They discussed the shape of the book that is being written about classic Saabs and Erik Carlsson.


Marek przedstawia swoją koncepcję.
Marek presents his conception.

Tymczasem Erik Carlsson odpoczywał po intensywnej sobocie, a następnie odwiedził nas w domu i zwiedzał wraz ze swoją towarzyszką podróży Poznań.
In the meantime Erik Carlsson was resting after a very busy Saturday. He visited us at home and together with Britt-Marie his fellow traveler he visited Poznań.


Eric na podwórku, za nim garaż, w którym za chwilę chętnie zagości (fot. Krzysztof)
Erik in front of the house, in the back ground a garage which Erik was looking forward to see. (Photo by Krzysztof)


Żona Mr Saaba, Pat Moss bardzo lubiła owczarki niemieckie i zawsze mieli w domu psy tej rasy. (fot. Krzysztof)
Pat Moss, Mr. Sabs’s wife loved German shepherds and they always had this breed of dogs at home.


Erik z zainteresowaniem ogląda stojące w garażu stare auta. Jego szczególną uwagę wzbudził Saab 92 z 1950 r.(fot. Paulina Rozenblat-Szafarkiewicz)
Erik with interest looked at the old cars in the garage. And he paid the attention mainly to Saab 92 from1950 (photo by Paulina Rozenblat-Szafarkiewicz)


Erik zapoznał się z prowadzoną przez Marka stroną klubową.
Erik got familiar with the club website which is run by Marek.


Kelnerki w poznańskiej restauracji także prosiły o autografy.
The waitresses in one of the restaurants in Poznań also asked for an authograph.

Niestety, nadszedł wtorkowy świt i czas pożegnania.
Unfortunately a Tuesday’s dawn came and the goodbye time.


Na lotnisku, wtorek, godzina 4.30.
At the airport, Tuesday 4.30 am.


Ostatnie autografy.
The last autographs.


...i jeszcze ostatnie autografy.
...and more last autographs.


To już ostatnie wspólne chwile.(fot. Krzysztof)
These are the last moments spent together (photo by Krzysztof )


I ostatnie zdjęcie podczas tego spotkania z Erikiem.
And the last photo taken during that meeting with Erik.


Poleciał. Wstawał nowy dzień.
And he took off. A new day was getting up.

[foto Basia, chyba, ze zaznaczono inaczej]



Prosimy o Wasze, drodzy Przyjaciele i Goście, relacje ze Zlotu. Zamieścimy je tutaj. Wkrótce pierwsza, napisana przez Darka Kamińskiego.
Dear Guest and friends, please send us your relation from the convention. We will enclose them on our website. Soon we will post the first one of Darek Kamiński.


















plakaty/posters

Info Aktualności Hotele Relacja ze zlotu Kontakt O klubie

webdesig: ORNATUS login

stat4u