www.saabzlot.pl

piątek 21 maja

sobota 22 maja

niedziela 23 maja

Relacje uczestników




piątek 21 maja

Data aktualizacji - 01.06.2010

Drodzy uczestnicy, goście i przyjaciele serdecznie dziękujemy za wspaniałą atmosferę na zlocie. Prosimy o przysyłanie Waszych relacji i linków do galerii. Wkleimy je w zakladce "Relacje uczestników" - zapraszamy do zajrzenia i obejrzenia.

A tymczasem wróćmy pamięcią do majowego weekendu.
In the meantime let’s go back to the weekend
(photo by Basia, unless underwritten otherwise):


Oczekiwanie na lotnisku na Nadzwyczajnego Gościa. (fot. Krzysztof)
Awaiting at the airport for the extraordinary quest (photo by Krzysztof)


Lotnisko.(fot. Krzysztof)
The airport (photo by Krzysztof)


Powitanie przez polskich fanów. (fot. Krzysztof)
Friendly welcome by Polish fans (photo by Krzysztof)


Pierwsze wywiady.(fot. Krzysztof)
First interviews (photo by Krzysztof )


W takim Saabie 96 Carlsson odnosil swoje największe rajdowe sukcesy.(fot. Krzysztof)
In this type of Saab 96 Carlsson achieved his biggest victories (photo by Krzysztof)

To były zdjęcia z czwartku, a poniżej piątkowe, gdy zaczęli sie zjeżdżać uczestnicy Zlotu.


Those were photos taken on Thursday, and photos below are taken on Friday, when participants started to arrive.


W piątkowe przedpołudnie w Mosinie pojawiła się laweta z Podkarpacia, na której przyjechały samochody Jacka. (fot. Krzysztof)
On Friday morning a car transporter arrived to Mosina from Podkarpacie with Jacek’s cars (Photo by Krzysztof)

Przed hotelem Szablewski...


Leszek wraz z żoną przyjechali z Austrii, wita ich Krzysztof.
Leszek with his wife came from Austria, Krzysztof is greeting with them.

Erik wita się z Markiem, obok Leszek i Andre Ruckenbauer, prezes austriackiego Saabklubu, który przyjechał z Wiednia.
Erik is shaking hands with Marek, next to them Leszek and Andre Ruckenbauer, the president of Austrian Saabclub who came from Vienna.


Powitanie Erika Carlssona z Robertem Rowińskim.
Erik Carlsson greeting with Robert Rowinski.


Pierwsze rozmowy starych znajomych, Erika i Darka Kamińskiego z Gdańska.
First talks with old friends, Erik and Darek Kamiński from Gdańsk.


Hubert Szymański wita Mr Saaba (w pobliżu swojego Sonetta).
Hubert Szymański greting with Mr. Saab next to his Sonett.


Andre Ruckenbauer i Ian Studley, który przyjechał z Anglii.
Andre Ruckenbauer and Ian Studley who arrived from England.


Auto Iana przebyło dłuuugą drogę do Wielkopolski.
Ian’s car had a long way to come to Wielkopolska (The Great Poland)


Goścliliśmy też kilka samochodów innych, niż Saaby marek - VW Tomka Ołdaka (obok właściciel auta) i Wartburg.
We also had few different cars than Saab brand as guests – Tomek Ołdak VW’S ( the owner standing near his car) and Wartburg.


Erik Carlsson ze swoim przyjacielem, organizatorem Zlotu, Krzysztofem Rozenblatem.
Erik Carlsson with his friend and the organizer of the convention, Krzysztof Rozenblat.


Wręczanie pierwszych pamiątek. Od lewej: Darek, Hubert, Krzysztof, Robert i Erik Carlsson.
Presenting the first souvenirs. On the left : Darek, Hubert, Krzysztof, Robert and Erik Carlsson.


Krzysztof z Markiem.
Krzysztof and Marek.


Dwóch Erików; na żywo w Mosinie, a na zdjęciu w Trollhättan.
Two Eriks; one in person in Mosina and the other on the photo in Trollhättan.


Magda Kasprzyk do tej pory znała Erika wyłącznie z rozmów telefonicznych, a dzisiaj poznali się osobiście.
Magda Kasprzyk has known Erik only from phone calls and today they have met for the first time.

Wchodzimy do wnętrza...
Let’s go inside...



Obok Erika Leszek Solski i Andre Ruckenbauer.
Next to Erik Leszek Solski and Andre Ruckenbauer
Oddajmy głos Leszkowi: Przeglądając galerie na stronie zlotu zauważyłem foto z przekazania prezentu od naszego klubu. Byla to książka p.t. Das Ennstal-Classic Buch Zastanawiając sie co można podarować Erikowi doszedłem do wniosku ze książka z imprezy w której uczestniczył na terenie Austrii była by najlepszym prezentem. Po rozmowach z innymi kolegami z klubu, doszliśmy do wniosku z Andym ze w zasadzie jedyna impreza w której uczestniczył Mr. SAAB na terenie republiki alpejskiej był Ennstal Classic. Parokrotnie brał udział w tym rajdzie. W trakcie rozmowy wspominał go bardzo milo i określił jako najlepiej zorganizowany rajd oldtimerów w którym brał udział. Od wielu lat gościem w tej imprezie jest szwagier Erika, Stirling Moss. Książka zawiera przedmowę autorstwa mistrza Mossa. Okazało sie ze mimo iż jest jedną z postaci występującą w treści nie otrzymał jej do tej pory. Również ciekawostką dla Erika była, nowo wydana publikacja SAAB 96 & v4 autorstwa Grahama Robsona, którą daliśmy mu do podpisu.

Lets listen to Leszek:
Looking at the photos on the Saab convention website I have noticed a photo where a gift from our club was given to Erik. It was a book called” Das Ennstal-Classic Buch” I was thinking what can we give Erik and it came up to me that a book from the Austrian event he had taken part in would be the best gift. After talking it over with other friends it came up to me and Andy that the only event Mr. Saab took part in on the territory of the Alpine Republic was Ennstal Classic. He took part in that rally few times. During our conversation, Erik was taking about it in a very nice way and saying that it was the best organized old-timer rally he had ever taken part in. Since many years Erik’s brother in law, Stirling Moss has been a guest on this event. The book has a preface of Master Moss. It appeared that even he was one of the person that appeared in the text of that book, he hasn’t received that book till now. Also, it was something new for Erik that there is a new edition of Graham Robson book SAAB96 &v4. The one we gave Erik to sign.


Paulina Rozenblat-Szafarkiewicz pomagała swemu ojcu zorganizować Zlot.
Paulina Rozenblat-Szafarkiewicz helped her father with organizing the event.


Paulina z Erikiem i swoim mężem, Maciejem.
Paulina with Erik and her husband Maciej.


Magda Kasprzyk i Erik. W środku: Ian Studley.
Magda Kasprzyk with Erik . In the middle : Ian Studley.


Lidia Kamińska serdecznie wita się z Erikiem.
Lidia Kamińska is friendly greeting with Erik.



Mister Saab miał dużo pracy z podpisywaniem rozmaitych pamiątek, jednak robił to z przyjemnością. Bardzo ciepło wyrażał się o Polakach.
Mr. Saab had a lot of work with signing all sorts of souvenirs, however he did that with pleasure. He talked about warmly about Polish.



Marek Wierzbicki pogrążony w rozmowie z Erikiem. To jest ich kolejne spotkanie, ale pierwsze w Polsce.
Marek Wierzbicki talking with Erik. It was his another meeting with Erik but the first one in Poland.


Z Gdańska przyjechali Ewa i Janusz.
Ewa ans Janusz came from Gdańsk.



Hubert Szymański prezentuje Mistrzowi swoją unikalną kolekcję modeli Saabów.
Hubert Szymański presents his unique Saab models collection to the Master.


Liczną ekipą w piątkowy wieczór dotarli Finowie. Byli zdziwieni, że Mister Saab dał się namówic na przyjazd do Polski.
A numerous group of Finns arrived on Friday evening. They were surprised that we talked Mr. Saab into visiting Poland.


Przemili Hanna i Robert Rowińscy przyjechali z Warszawy pięknym Saabem 99 z 1969 r.
Very kind Hanna and Robert Rowińscy arrived from Warsaw in his beautiful Saab 99 from 1969


Oglądanie zdjęć, przywoływanie wspomnień (Mr Saab i Marek Wierzbicki).
Looking at the photos and bringing memories back (Mr. Saab and Marek Wierzbicki)


Tymczasem Ian spacerował sobie nad jeziorem.
Meanwhile Ian was taking a walk near the lake.


Britt-Marie, towarzyszka podróży Erika ogląda razem z Magdą album z rajdów samochodowych, w których zwyciężał Carlsson.
Britt-Marie, Erik’s fellow traveller together with Magda look at the album with the rallies in which Erik was winning

(foto Basia, chyba, że podpisane inaczej)


Powoli kończył się piątek, już po ciemku dojeżdżaly kolejne ekipy - licznie reprezentowane Podkarpacie, Wybrzeże, stolica i kresy wschodnie.
Friday slowly ended, the next group of participants from different parts of Poland – Podkarpacie, Wybrzeże, the capital city and the estern areas arrived in the dark.

Jeśli ktoś z Uczestników ma ochotę napisać relację, chętnie ją umieścimy.
If any of the participants would like to write a report we are willing to post it here.

plakaty/posters

Info Aktualności Hotele Relacja ze zlotu Kontakt O klubie

webdesig: ORNATUS login

stat4u